译文
我的心十分明亮像朝日,又十分皎洁如拂晓的明月。
我十五岁就嫁到你家来,一旦遭遗弃便成满头白发的老年。
本是同心忽然分离,两人相距遥远就像那胡与越。
胡与越还有会见的时候,参与辰相距辽远就永远不能相见。
你的身影我已丝毫看不见,音声也无法传到我身边。
将细弦在琴柱上调紧,抚琴弹奏一曲多么凄切。
情思随着琴声回旋往复,忧愁袭来不可断绝。
我像涂山氏之女那样唱起了“候人”之歌有着深深的遗憾,又像古代诗人那样吟起“一日不见如三秋兮”的《采葛》诗哀叹永别。
天气变得寒冷蟋蟀已吟唱在我的床下,北风也在我的
在昔闻南亩,当年竟未践。
屡空既有人,春兴岂自免。
夙晨装吾驾,启涂情己缅。
鸟哢欢新节,泠风送馀善。
寒竹被荒蹊,地为罕人远;
是以植杖翁,悠然不复返。
即理愧通识,所保讵乃浅。
先师有遗训,忧道不忧贫。
瞻望邈难逮,转欲志长勤。
秉耒欢时务,解颜劝农人。
平畴交远风,良苗亦怀新。
虽未量岁功,即事多所欣。
耕种有时息,行者无问津。
日入相与归,壶浆劳近邻。
长吟掩柴门,聊为陇亩民。